法令英訳10年 「先行国」EUや韓国に学べ
年内にも有識者会議

法務・ガバナンス
2019/10/6 2:00
情報元
日本経済新聞 電子版
保存
共有
その他

企業の海外展開が浸透するなか、日本の法律を英語で発信する必要性が一段と増している。日本政府が法令の英訳に着手して10年がたつが、翻訳が完了した法令は全体の1割にとどまる。専門機関を持つ欧州連合(EU)や韓国など「先行国」に学ぶ点は多い。

9月6日、法相だった山下貴司衆院議員は閣議後の記者会見で、「法令情報をタイムリーに提供し、国際発信を強化する」と述べた。年内にも官民の有識者会議を開く方向で準備…

[有料会員限定] この記事は会員限定です。電子版に登録すると続きをお読みいただけます。

電子版トップ



[PR]